Conferencias magistrales

Dra. Marissa Presas

Conferencia: “El estudio de las teorías implícitas de los traductores: aplicaciones en la investigación y en la didáctica”

Universidad Autónoma de Barcelona. Departamento de Traducción, Interpretación y Estudios de Asia Oriental.

Cuenta con una licenciatura en Lengua y Literatura Alemanas de la Universidad de Barcelona y es Doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona. Imparte docencia de Traducción alemán-castellano y alemán-catalán (Grado en Traducción e Interpretación) y Metodología de la investigación y Traductología cognitiva (Máster en Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales). En su labor investigativa, las líneas de investigación son: Proceso de la traducción, teorías implícitas, didáctica de la traducción, procesos de posesión y revisión de traducción automática. Asimismo, es miembro de dos grupos de Investigación: PETRA (Pericia y Entorno de la Traducción) y Tradumática (Tecnologías de la Traducción).


Dra. Barbara Blaha Degler Pfeiler

Conferencia: “Traducción e interpretación del discurso ceremonial maya”

Universidad Nacional Autónoma de México, Mérida. Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales,

Doctorado en Filología Romance de la Universidad de Viena, en 1987. Doctorado en Estudios Mesoamericanos de la Universidad de Hamburgo, en 2005. De 1988 a 2005 fue Profesor-Investigador Titular “C” de tiempo completo en la Facultad de Ciencias Antropológicas de la Universidad Autónoma de Yucatán. Desde 2006 Investigadora Titular “C” de tiempo completo, en el Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales de la UNAM, Mérida. Su línea de trabajo es la lingüística maya contemporánea con enfoque en la adquisición del lenguaje, la sociolingüística y la dialectología. Es miembro del Sistema Nacional de Investigadores con nivel III.


Dr. José Luis Iturrioz Leza

Conferencia: ¿En qué consiste traducir de castellano (lengua fusionante) a wixárika (lengua polisintética) y viceversa?

Universidad de Guadalajara

Profesor invitado en las Universidades de Salamanca, País Vasco, Barcelona y Múnich. Casi 200 publicaciones entre libros, capítulos y artículos en revistas especializadas Alrededor de 200 conferencias y ponencias en diferentes universidades y países. Ha realizado la gramática del wixárica (lengua huichol) con importantes aportaciones a la lingüística del occidente de México. Jefe del Departamento de Lenguas Indígenas de la Universidad de Guadalajara, también es miembro permanente de la Academia Mexicana de Ciencias y del Sistema Nacional de Investigadores con nivel III.


Dr. Moisés Damián Perales Escudero


Conferencia: Aplicación de herramientas computacionales para la traducción de géneros especializados: un estudio de caso con el resumen de investigación.

Universidad de Quintana Roo, Departamento de Lengua y Educación.

Doctor en Inglés y Educación por la Universidad de Michigan. Es profesor de tiempo completo en el Departamento de Lengua y Educación de la Universidad de Quintana Roo. Es miembro del Sistema Nacional de Investigadores, I, y editor invitado del Journal of English for Academic Purposes. Su investigación se centra en el análisis del discurso en español y en inglés, a la adquisición de lenguas y a los estudios culturales. Ha publicado en revistas internacionales indexadas en Web of Science como Signos, Journal of English for Academic Purposes (de la cual es editor invitado) y College Composition and Communication. Es miembro de las juntas editoriales de varias revistas orientadas a la lingüística educativa y aplicada.


Hayo Reinders

Conferencia: “El lenguaje fuera de aula: Agenda de investigación”

UNITEC, Nueva Zelanda.

Es profesor en educación y catedrático de UNITEC, Nueva Zelanda. También es profesor de TESOL y director del programa doctoral en Anaheim University, Estados Unidos. También es editor en Jefe de la publicación Innovation in Language Learning and Teaching. Sus intereses se orientan hacia la tecnología en la educación, el aprendizaje autónomo y el aprendizaje fuera de aula. Sus libros mas recientes tratan temas de la autonomía docente, las metodologías docentes y la adquisición de un segundo idioma. Actualmente edita una serie de libros sobre “Nuevos ambientes de enseñanza- aprendizaje del idioma” para Palgrave Macmillan.


Mtro. Daniel Tamayo

Conferencia: “De la teoría a la práctica: Nuevos retos y oportunidades en los campos de la Interpretación y la Traducción”

Docente del Programa de Interpretación y Traducción de la Universidad Estatal de California en Fullerton.

Se inició en el campo de la interpretación y traducción en 1993. Goza de más de 15 años de experiencia de traductor técnico e intérprete médico-jurídico, y 10 años de intérprete de conferencias a nivel nacional e internacional. Actualmente es director ejecutivo y capacitador en su empresa, GlobalTradu Language Services. Obtuvo una maestría en Estudios de Traducción de la Escuela de Posgrado de Traducción e Interpretación del Instituto de Estudios Internacionales de Middlebury, en Monterey, California. Posee, además, una maestría en Lengua y Civilización Española de la Universidad de California en Santa Bárbara y estudios graduados en Economía. Es miembro del equipo de capacitadores de la Asociación de Intérpretes Médicos de California (CHIA) y director del comité de nominaciones de la División de Español de la Asociación Estadounidense de Traductores (ATA).