Volumen 17, Número 1

Aportaciones Añade un comentario

Enero – Junio 2021

Editorial

Plurilinkgua es una revista electrónica semestral de acceso libre y gratuito, cuyo nombre intenta evocar la diversidad lingüística y cultural en un mundo interconectado. PLKG inició en noviembre de 2005 como un proyecto de la Facultad de Idiomas de la Universidad Autónoma de Baja California; desde entonces, su principal objetivo es brindar a la comunidad académica interesada en la Lingüística Aplicada un espacio donde divulgar trabajos inéditos como: actividades y técnicas de la enseñanza de lenguas, artículos de investigación, entrevistas, ponencias no publicadas y reseñas de libros o de eventos académicos.

En PLKG tienen cabida aquellas áreas temáticas relacionadas con la Lingüística Aplicada, como Adquisición y Aprendizaje; Enseñanza y Diseño Curricular; Lengua para Fines Específicos; Psicolingüística; Pragmática; Sociolingüística; Análisis del Discurso; Lingüística de Corpus; Lingüística de Cognitiva; Terminología; Lexicología y Lexicografía; y Traducción e Interpretación.

Este primer número del volumen 17 está compuesto por cuatro textos, un artículo y tres reseñas de libro. El artículo pertenece a Emilio Carranza Gallardo. Carranza nos presenta un estudio de caso sobre la profesionalización de 19 peritos intérpretes en Baja California, en relación a los derechos humanos, específicamente en el contexto de implementación de la Reforma Constitucional de la Justicia Penal y del Código Nacional de Procedimientos Penales. A través de encuestas, levantadas entre 2008 y 2016, indaga sobre las condiciones laborales, los espacios de profesionalización, el conocimiento sobre terminología en derechos humanos, el nuevo rol que desempeñan, tras la reforma, en las audiencias públicas de la justicia penal. El autor identificó que la competencia traductora de los peritos aún se encuentra adaptándose al nuevo papel que deben desempeñar, según la reforma. Los encuestados manifestaron que aún no han recibido profesionalización sobre el nuevo sistema penal, sin embargo, gran parte de ellos afirma conocer la terminología relacionada a esta área. La adecuación al sistema planteado por la nueva reforma aún está en camino por ser completada, tanto por el mismo Poder Judicial como por los peritos traductores.

Por otro lado, las dos novedades editoriales que aquí se presentan corren a cargo de Alec Guevara y Andrés Acosta; el primero reseña Pragmatics. A Resource Book for Students (2021), y el segundo presenta Multilingüismo y migración. Conservación y pérdida de la lengua purépecha en Estados Unidos (2021).

Las Editoras
Plurilinkgua, vol. 17, núm. 1, 2021.

© 2024 PLURILINKGUA Facultad de Idiomas de la UABC
Entradas RSS Comentarios RSS Acceder