Descripción general
La Licenciatura en Traducción tiene el propósito de formar traductores de calidad, competentes, que actúen como comunicadores entre los idiomas español y un segundo idioma con una alto grado de calidad y fidelidad.
Perfil de Ingreso
El estudiante que desea ingresar a la licenciatura, deberá tener:
Conocimientos básicos:
- En gramática del español y de la segunda lengua (y ortografía en español y en la segunda lengua)
- En el manejo de la segunda lengua, con un nivel B1 de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL)
- En técnicas de investigación documental
- En el uso de nuevas tecnologías
Habilidades para:
- Expresarse de manera oral y escrita en español y en la segunda lengua
- Identificar y resolver problemas, introducirse a ambientes culturales, la lectura como hábito
- Documentarse
- Trabajar en equipo
- Adaptarse a nuevos entornos
- Aprender otras lenguas
Actitudes y valores:
- Interés por la lectura
- Interés por las culturas
- Interés por las lenguas y la lingüística
- Interés por los acontecimientos nacionales e internacionales
- Honesto
- Responsable
- Respetuoso hacia la diversidad
- Creativo
Requisitos de ingreso
- Acreditar el examen de conocimiento de la lengua inglesa a nivel B1 del MCERL.
- Cumplir con los requisitos generales establecidos por la Coordinación de Servicios Estudiantiles y Gestión Escolar de la UABC.
NOTA: Todo alumno inscrito deberá asistir al curso de inducción y al curso de Capacitación Lingüística y Computación.
Perfil del egresado: Competencias profesionales
El egresado de la Licenciatura en Traducción tendrá la capacidad para aplicar conocimientos teóricos, lingüísticos, sociales y culturales para traducir e interpretar textos orales y escritos entre dos lenguas, también desarrollará habilidades para la aplicación de recursos documentales, electrónicos y tecnológicos propios de la disciplina de la traducción, así como emprender negocios que ofrezcan servicios profesionales de traducción. Además, será competente para:
- Comunicar el mensaje en español y en la segunda lengua, mediante la aplicación de los conocimientos teórico-prácticos de los sistemas lingüísticos, para intercambiar ideas entre los hablantes de las diversas comunidades, con actitud de apertura, disposición al trabajo en equipos interdisciplinarios.
- Traducir diversos tipos de textos, a través del proceso de la documentación aplicada a la traducción, identificando los aspectos socioculturales y geopolíticos en español y en la segunda lengua, para facilitar la mediación interlingüística y favorecer el desarrollo económico y social en el ámbito local, estatal, regional, nacional e internacional, con actitud crítica y respeto hacia la diversidad.
- Utilizar herramientas tecnológicas en la elaboración de traducciones escritas y orales de acuerdo con las características de la traducción, para brindar un servicio de calidad que satisfaga las necesidades del cliente, con actitud responsable y honesta.
- Diseñar, implementar y promover una empresa de servicios de traducción, mediante la aplicación de los conocimientos teórico-prácticos de la mercadotécnica y la administración y en apego al método científico, para responder a las necesidades profesionales del entorno y contribuir al desarrollo económico y social en el ámbito local, estatal, regional, nacional e internacional, con apertura a la innovación y responsabilidad social.
- Interpretar textos en las diferentes modalidades, aplicando las teorías, métodos, técnicas, estrategias y herramientas, para facilitar el intercambio cultural y la comunicación interlingüística efectiva, con respeto hacia la diversidad y la ética profesional.
Requisitos de egreso:
- Haber acreditado el total de créditos correspondientes al plan de estudios.
- Cumplir con el Servicio Social Comunitario y el Servicio Social Profesional.
- Acreditar el conocimiento de la lengua inglesa a un nivel C1 de acuerdo con el MCERL.
- Acreditar el conocimiento de una tercera lengua a un nivel B1 de acuerdo con MCERL o su equivalente en las lenguas asiáticas.
Por lo que los alumnos podrán:
- Cursar los niveles correspondientes para acreditar el conocimiento de una tercera lengua a un nivel B1 en programas de lenguas extranjeras de una institución pública o privada de prestigio, con reconocimiento de validez oficial, estatal, nacional o internacional.
- Presentar y aprobar un examen de egreso institucional o internacional evaluado por una instancia certificadora, con el fin de acreditar el conocimiento de una tercera lengua.
- Haber realizado estancias internacionales autorizadas por la Unidad Académica con duración de uno a seis meses, en un país con lengua distinta al español.
- Presentar y aprobar un examen internacional evaluado por una instancia certificadora, para la acreditación del conocimiento de la lengua inglesa a un nivel C1 de acuerdo con el MCERL.
Acreditaciones
Para el logro de la pertinencia y buena calidad de los programas educativos de licenciatura que ofrece la Facultad de Idiomas, en 1998 los Comités Interinstitucionales para la Evaluación de la Educación Superior (CIEES) acreditaron en el nivel 1, a los programas de Licenciatura en Docencia del Idioma Inglés y la Licenciatura en Traducción e Interpretación. Ambos programas fueron reestructurados, y en 2005 se ofrece a nivel estado el tronco común de Idiomas de la Licenciatura en Docencia de Idiomas y en 2006 la Licenciatura en Traducción.
En 2016 fueron acreditados los programas de Licenciatura en Docencia de Idiomas y la Licenciatura en Traducción por el Consejo para la Acreditación de Programas Educativos en Humanidades A.C. (COAPEHUM) en el municipio de Mexicali.
Actualmente se encuentran en revisión por el organismo acreditador COAPEHUM el programa de Licenciatura en Docencia de Idiomas de los campus de Tijuana y Ensenada.
El egresado del programa educativo Licenciado en Traducción puede desempeñarse en los ámbitos estatal, nacional e internacional, de los sectores público y privado, así como en organismos sociales, realizado las siguientes actividades:
- Traducción
- Interpretación
- Gestión de proyectos
- Edición
- Redacción
- Corrección de estilo
- Diseño de bases de datos terminológicas
Los campos disciplinarios de aplicación del traductor pueden ser:
- Jurídico
- Médico
- Técnico
- Científico
- Educativo
- Comunicación
- Administrativo
- Relaciones internacionales
- Nuevas tecnologías
- Turismo
Plan de estudios
Mapa curricular
Ensenada
Dr. Héctor Javier Sánchez Ramírez
Responsable de la Lic. en Traducción
Teléfono: (646) 152 8240 Ext. 65917
Correo electrónico: traduccion.idiomasens@uabc.edu.mx